Thursday, 6 June 2019
Eric Clapton- Wonderful Tonight (HQ)
उष्ट्राणाम् च विवाहेषु गीतं गायन्ति गर्दभाः ।
परस्परं प्रशंसन्ति अहो रूपं अहो ध्वनिः ॥
uSTrANAm ca vivAheSu gItaM gAyanti gardabhAH |
parasparaM prashaMsanti aho rUpaM aho dhvani: ||
Translation: At the wedding celebrations of camels, donkeys sing.
Both mutually praise each other by saying "What a beautiful face! What a sweet voice"
Now,this stanza is poking fun at the appearance of a camel and at the braying of a donkey!
Well, I guess the donkeys belted out "You look wonderful tonight" for their camel friends.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Kindly take note that all classes have been put on hold due to the recent spike of Covid 19 cases and classes would only resume if and whe...
-
मा विरामस्व प्रयत्नात् मा विरामस्व Don't Stop Never Give Up! विरामस्व is an Atmanepada verb in Imperative Mood 2nd person singul...
-
This song is in Hindi but I just want to highlight on a Sanskrit origin word here. Tera mujhse Hai Pehle Ka Naata Koi Yuhin Nahin D...
-
Today we are going to talk about rANA(राणा) and raNa (रण) Lets get to know the difference. rANA as in the name of the actor w...
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.